Interpretariato in simultanea

Interprete di conferenza e traduttrice per la lingua italiana e fondatrice di LINEA DIRETTA nel 1998

Interpretariato in simultanea

L’interpretariato in simultanea richiede un alto livello di concentrazione. Se la durata dell’intervento è superiore ai 45 minuti, gli interpreti lavorano in squadre di due o tre colleghi. Essendo l’interpretariato in simultanea un’attività che richiede molta concentrazione, gli interpreti si danno il cambio ogni 20 o 30 minuti. Una condizione fondamentale per la riuscita di un incarico d’interpretariato è sicuramente la possibilità di avere una buona visuale dell’oratore, dei contenuti e della sala. L’interpretariato in simultanea viene utilizzato spesso durante eventi multilingue come per es. convegni, trattative o conferenze. Al fine di potersi preparare al meglio all’incarico, il cliente dovrebbe mettere a disposizione dell’interprete i testi, la trascrizione dei discorsi, i glossari aziendali interni ecc.. L’approfondimento di tematiche complesse rientra nella quotidianità di un interprete di conferenza professionista.

it_ITItaliano